今回、Tokyo Otaku Mode(以下、TOM)が提供を開始した翻訳サービスのメニューは、 テキスト翻訳、 マンガ翻訳、 動画字幕用の翻訳、 ネイティブチェック/校正。
テキスト翻訳の場合
日→英翻訳 |
1文字あたり10円~ 通常納品(2営業日)の場合 |
---|---|
日→英ネイティブチェック | 1文字あたり7円~ |
その他の言語 | 応相談 |
動画字幕用翻訳の場合
音声文字起こし(※タイムコード含む) | 動画10分あたり5,000円 |
---|---|
字幕翻訳(日→英) | 1文字あたり10円 |
文字入れ(動画編集) | 応相談 |
同社は、日本文化に精通したアメリカやカナダ出身の英語ネイティブで構成される翻訳チームを有しており、 自社運営の越境ECの商品紹介文や、 ニュースメディアでの日本語記事の翻訳および英文記事の作成を担っている。
翻訳チームがこれまで培った年間1,500本以上の記事翻訳/記事作成の実績を活かし、 海外の人に通じるだけでなく心を動かす翻訳を目指す。